katyak | Date: Суббота, 28.02.2009, 00:41 | Message # 1 |
Группа: Элита
Сообщений: 89
Offline
| Жанна Д’Арк Я не буду портить свою красоту Из боязни в рабство попасть, Но как амазонка срежу косу И грудь, чтобы легче стрелять. * * * Моей планете суждено крутиться, Но против стрелок башенных часов. В моих следах следы оставит птица, И раб, что победил Неронских львов. Пусть жгут над городом ночные фонари, Я заплюю искусственные свечи. На мой костёр дрова несут цари И дым предательски ложится им на плечи. Поглотит крики дряхлая столица И руки сами крестят палача Я так боюсь – в толпе не видно лица…. Но дух прочней, чем лезвие меча. Пусть я в числе Евангельских нерях, Что жгли елей, напрасно распевая. Но в пламя обращу слезу в своих руках, И обожгу ладони в дверях рая. Пусть обожгу, но не напрасно, знаю!
замечательный образчик девичьей поэзии chinese_zontik
Post edited by katyak - Суббота, 28.02.2009, 19:02 |
|
| |
scivarin | Date: Понедельник, 13.04.2009, 03:06 | Message # 2 |
Admin
Группа: Администратор
Сообщений: 576
Offline
| На мой взгляд, отличные стихи, в которых, может быть, не всё ещё гладко, есть моменты, которые было бы неплохо доработать, но всё это с лихвой искупается замечательным ощущением благородства поэтической речи, ориентирующейся на самые высокие классические образцы. Богатство и точность культурологических ассоциаций покоряют уже с первой строфы - эпиграфа, предпосланного основному корпусу текста, где не без изящества обыгрывается античный миф об амазонках, дошедший до нас в интерпретации Геродота. Далее обращает на себя внимание скрытая игра слов в строке Quote (katyak) И раб, что победил Неронских львов Известная сцена из "Quo vadis" (для тех, кто не в курсе - речь идёт о преступлениях римского императора Нерона, повелевшего бросать первых христиан на растерзание диким зверям на арене цирка) перекликается здесь с одним из подвигов Геракла, победившего Немейского льва. Поэтому неологизм "Неронские львы" получился красивым и убедительным. Quote (katyak) Моей планете суждено крутиться, Но против стрелок башенных часов. В моих следах следы оставит птица, И раб, что победил Неронских львов. Мне вообще эта строфа очень понравилась, есть в ней какое-то таинственное эхо, которое всегда слышится, когда читаешь настоящую поэзию. Вот только слово "крутиться" в данном дискурсе представляется мне просторечием, несколько не соответствующим стилистике текста и при чтении я автоматически заменяю его на "кружиться". Сомневаюсь, что по этому поводу существует какое-либо правило, это - проблемы восприятия. Тем не менее. Quote (katyak) Я заплюю искусственные свечи На первый взгляд строка может показаться несколько странной, но я нахожу её удачной - благодаря этому обороту патетический монолог обогащается интонациями живой разговорной речи, за счёт чего выигрывает лирическая составляющая стихотворения, при этом, в отличие от предыдущего примера, о стилистическом несообразии здесь говорить не приходится. Quote (katyak) На мой костёр дрова несут цари И дым предательски ложится им на плечи. Выше всяких похвал Технически безупречные образы - такие как этот - лаконичные и предельно точные при всей своей максимальной обобщённости, являются для меня одним из главных признаков высокой поэзии. Но в данном случае меня, помимо прочего, поразила философская глубина высказывания - это уже не только и не столько история Жанны д"Арк - речь идёт о горьких прозрениях совершенно иного порядка. Ещё раз повторю - великолепно! Quote (katyak) Я так боюсь – в толпе не видно лица… Так нельзя сказать. В толпе лица могут быть не видны, или лиц может быть не видно, но не иначе. Строку необходимо перестроить. Quote (katyak) Пусть я в числе Евангельских нерях, Что жгли елей, напрасно распевая. Но в пламя обращу слезу в своих руках, И обожгу ладони в дверях рая. Пусть обожгу, но не напрасно, знаю! Первые две строки идеальны, а дальше получается вот что - Вы почему-то не стали использовать найденную Вами богатую рифму "нерях - дверях" и, вместо этого, поместили слово "дверях" в четвёртую строку, где ритм стиха придаёт слову несвойственное ему ударение на первом слоге. Отредактировав третью и четвёртую строки, Вы могли бы сделать заключительную строфу стихотворения более чеканной и, как следствие, эффектной. Очень рекомендую прислушаться к моим замечаниям, поскольку они продиктованы прежде всего восхищением Вашим талантом и надеждой на то, что однажды он заиграет всеми гранями стилистического совершенства А теперь, katyak, мне хотелось бы поговорить с Вами прямо, без цветистых, пусть и совершенно искренних формул вежливости. В мире изящной словесности Вы можете добиться значительных успехов - у Вас есть чувство слова. Ваши способности для меня очевидны, как очевидны и вполне естественные для Вашего возраста недостатки техники версификации. Эти недостатки - дело поправимое, под воздействием конструктивной критики Вы их легко устраните, если пожелаете. Размещайте на форуме стихи, прозу - мне интересно всё, что Вы пишете. Только давайте условимся - я буду говорить о Ваших сочинениях всерьёз, без всяких скидок. И - чур без обид! Впрочем, я отнюдь не думаю, что мне придётся критиковать Ваши произведения как-то особенно жестко - нисколько не сомневаюсь в Вашей способности оттачивать свой стиль быстро и эффективно Да, и ещё - отныне у Вас статус Посвящённого Готического клуба, прошу Вас в дальнейшем размещать стихи на Поэтическом форуме, на который будет перенесено и данное стихотворение.
IGNE NATURA RENOVATUR INTEGRA
Post edited by scivarin - Понедельник, 13.04.2009, 03:18 |
|
| |
katyak | Date: Понедельник, 13.04.2009, 16:05 | Message # 3 |
Группа: Элита
Сообщений: 89
Offline
| scivarin, спасибо Вам огромное!!!!!!!!! Такой рецензии мне никто бы не написал. Ругайте меня побольше, и без скидок!!!! Я только рада буду. Постараюсь переделатть всё, как вы сказали. Буду исправляться!
замечательный образчик девичьей поэзии chinese_zontik
|
|
| |