"...как может быть немирным сон у тех,
кто спит в этой мирной земле?"
"Грозовой перевал",Э.Бронте
Не плачь надо мною,
полуденный ветер,
Мне сладко так спать
в этой мирной земле!
А всё,что любил я,
а всё,что приветил,
Рассеяно прахом
давно по земле.
Чужие там люди,
другие там песни.
Чего ж мне жалеть
об угасшем огне?
Намного приятней,
намного чудесней
Спать в мирной земле
до скончания мне.
17.05.97
английский вариант:
Don't moan over me,
oh midday wind!
My dream is sweet
in this soft ground.
And all I loved,
and all I kissed
Fell to the ashes
in the world.
Unknown songs
and alien folk...
What should I miss
when fire is out?
I shall be sleeping
till God's clock
Strikes me
from my sweet dream aloud.
18.05.97