укрываясь в тени от людского потока в душном зале заброшеной библиотеки где томились тома,затаившись до срока их страниц не касались давно человеки...
толстой пЫли ковёр,охранявший покой да узор паутин,заткавший все полки в тишине нескончаемой и вековой- риск остаться глухим от паденья иголки
я прошел по видавшему славу паркету изрыгающий скрип,так похожий на гром... любопытство гналО навстречу секрету с гобеленов за мной следил ангелов сонм...
пробежав быстро пальцами по корешкам взялся за манускрипт,обтянутый кожей я присел на скамью-хвала небесам! всего времени,мудрость великих-дороже!
шли минуты,сливаясь в часы,а те-в дни... не хватало сознанья,постичь сей трактат пол и стены уже исписал все в крови... мои вены пусты,но нет хода назад!
и не помню...когда люди в белом пришли что бросался на них,словно раненый зверь мне запястья сжимают тугие ремни... мягкость стен окруженье и заперта дверь
что ты сделал со мною,безумный Абдул? Йог-СатОт,меж мирами дорогу закрой!!! Аль-Азиф-свечку разума тихо задул... только морфий дарует недолгий покой
поднимите им веки,пусть видят они как бывает,когда слишком много в крови...серебра
Здравствуйте, azazel! Интересная фантазия на темы Лавкрафта, атмосфера воссоздана весьма убедительно. Однако некоторые технические моменты вызывают серьёзные возражения. Скажем, разорванность фраз и "пропущенные связи" в данном случае я готов принять как художественный приём, но вот нарушения стихотворного размера отнюдь не представляются мне оправданными. Так, например, в строфе
Quote (azazel)
я прошел по видавшему славу паркету изрыгающий скрип,так похожий на гром... любопытство гналО навстречу секрету с гобеленов за мной следил ангелов сонм...
не урегулированы первая и третья строки, причём третья выглядит особенно неудачной. Лирический герой, персонаж, от лица которого ведётся повествование, вполне может быть косноязычен. Но не автор. Я думаю, это та дистанция, которую следует соблюдать в любом случае. С точки зрения фонетики - в стихотворении не только отсутствует то, что принято называть звукописью, но и вообще какой-либо намёк на мелодическое решение. Ритмический рисунок стиха я назвал бы угловатым - стих, как говорят в таких случаях, не звучит. Отмеченные недостатки техники версификации, к сожалению, в изрядной степени препятствуют восприятию Вашего текста как целостного поэтического произведения. А жаль, поскольку в стихотворении есть любопытные образы:
Quote (azazel)
в тишине нескончаемой и вековой- риск остаться глухим от паденья иголки
Кроме того, мне импонируют и подобные ассоциативные обороты:
Quote (azazel)
мягкость стен окруженье и заперта дверь
В общем, пока что впечатления противоречивые. IGNE NATURA RENOVATUR INTEGRA
благодарю что удостоили прочтением и откаминючили от души.кое-что скажу:создавая текст,не преследовались цели мелодичности(которые не преследую никогда)хотелось как можно реальней воссоздать картину происходящего,где слова вставали колом а не лились напевом,при этом сохранить ритм,рифму(на мой взгляд не так безнадёжно).нарисовать яркую картину эмоций и переживаний,а не набора слов для звукописи,мелодичного звучания,поверхностно намекнув на что-либо,зато по всем правилам стихосложения. обычно прочтя такой шедевр: ой,какое правильное и милое!но что читал?о чем читал?и зачем читал-непонятно и по истечении 2-х минут невозможно вспомнить,хотя казалось божественным.мои же тексты повествовательные,главным смыслом которых является-идея,ну ладно,не буду спорить.ещё разспасибо за рецензию. поднимите им веки,пусть видят они как бывает,когда слишком много в крови...серебра
как можно реальней воссоздать картину происходящего,где слова вставали колом а не лились напевом
Заценил - хорошо сказано Я понимаю и во многом разделяю Вашу точку зрения, только мелодизм стиха не обязательно сводится к приторному сладкозвучию - в стихотворении может слышаться тяжёлый лязг поступи имперских легионов или вой урагана, или вопль отчаяния. Это может быть рок-н-ролл или индастриал, а не фортепианная соната. Однако ритм стихотворения несёт не меньше поэтической информации, чем смысл сказанного, вернее - суть поэтического сообщения, воспринимаемого читателем зависит от взаимодействия этих двух составляющих. Что касается "правил стихосложения" - в современной поэзии это понятие довольно расплывчатое, скорее можно говорить о некоей сумме технических приёмов, более или менее "продвинутых". Сейчас уже никто, пожалуй, не берётся утверждать, что их использование является обязательным, но - как бы это объяснить? - "в кодексе чести считалось существенным..." (БГ). Кроме того, стихи авторов, серьёзно относящихся к технической стороне вопроса, звучат более профессионально, что ли.
Quote (azazel)
сохранить ритм,рифму(на мой взгляд не так безнадёжно)
Понятно, что не безнадёжно - именно поэтому я и решил заострить Ваше внимание на некоторых не слишком простых технических моментах.
Quote (azazel)
мои же тексты повествовательные,главным смыслом которых является-идея
Действительно, я отметил присущую Вашему слогу повествовательность, внимательную детализацию в описаниях. Это мне в стихотворении понравилось. IGNE NATURA RENOVATUR INTEGRA
Post edited by scivarin - Четверг, 25.06.2009, 16:02
Вы позволите мне ещё кое-что опубликовать?конечно если если это не вызовет презрительности со стороны професионалов? поднимите им веки,пусть видят они как бывает,когда слишком много в крови...серебра