SCIVARIN
форум города-призрака
Готический клуб
Главная - Регистрация - Вход -
Приветствую Вас Гость
Как опубликовать стихи на нашем форуме
[ Новые сообщения · Участники · Правила форума · Поиск · RSS ]
  • Страница 1 из 1
  • 1
Сад
LeonidDate: Среда, 18.02.2009, 15:02 | Message # 1
Группа: Участник
Сообщений: 25
Offline
Дух сада,преисполненный покоя,
Повеял ароматом и прохладой.
Среди испепеляющего зноя
Он явится единственной отрадой.
Застывшая роса напоминает
Жемчужины со дна всех океанов,
И влажный ветер щедро развевает
Повсюду лепестки от роз багряных.
Обвившись густо,плющ собою кроет
Старинные узорные ограды.
И даже небо здесь совсем другое:
Как будто дышит ароматом сада.
Многоголосье птиц тебя заставит
Забыть о всех невзгодах и проблемах.
Есть только сад...он все сильнее манит
Багряными цветами хризантемы.
Цветущие магнолии редеют,
И так красиво наклонились ивы
К ручьям...но разве птицы петь умеют
Настолько театрально и фальшиво?
Когда терновника колючие побеги
Как путы на руках твоих совьются,
Ты пробудишься от фальшивой неги
И сделаешь усилье оглянуться:
Здесь разум спит под ароматом пьяным,
Здесь даже влажный ветер сушит губы.
И вместо фей,круживших над поляной,
В зловещем танце кружатся суккубы.
Теперь роса напоминает слезы.
Здесь так обильно этими слезами...
Сумели крепко и жестоко розы
Тебя за сердце удержать шипами.
Ты больше никогда не будешь прежним
И не поймешь,зачем же силы ада
Тебя объяли холодно и нежно.
За что ты был пленен в объятья сада?


Post edited by Leonid - Среда, 18.02.2009, 15:05
 
scivarinDate: Пятница, 20.02.2009, 06:38 | Message # 2
Admin
Группа: Администратор
Сообщений: 576
Offline
Leonid, определённый прогресс в Вашем творчестве для меня очевиден. Несмотря на некоторые недочёты, о которых ниже поговорим подробнее, стихотворение представляет собой неплохую вариацию на классические темы поэтической традиции раннего символизма, которая - не скрою - мне откровенно нравится, особенно в современной интерпретации. С высоты истекшего с момента расцвета этого литературного направления столетия нам хорошо видны сильные и слабые стороны его стилистики и эстетики (это преимущественно эстетика декаданса). Ощущение избранности поэта и, одновременно, некоего тяготеющего над ним проклятия, проистекающий отсюда дерзкий имморализм "небожителя", вынужденного скитаться в изгнании, подчас неожиданно, и тем более эффектно оборачивающийся сочувственным вниманием к горестям и радостям обычного человека, увлечение дурманящими ядами, близкое знакомство с демоническими персонажами древних мифологических систем, патетическая приподнятость поэтической речи, пристрастие к изысканным архаизмам и экзотическому антуражу - все эти характерные черты давно уже превратились в trade mark символизма, все они многократно высмеяны его ниспровергателями как нелепые штампы. И всё же окидывая мысленным взором историю мировой литературы, убеждаешься в том, что данный стиль - от Бодлера и поздних романтиков через французских "проклятых" поэтов до поэзии Лорки, Йейтса и нашего "Серебряного века" - пожалуй, является вершиной поэтических достижений человечества. Поэтому нет ничего удивительного в том, что сегодня мы в собственных творческих поисках охотно обращаемся к его богатейшему наследию. Вопрос лишь в том, насколько нам удаётся выразить в рамках вышеупомянутой эстетики мироощущение нашего времени, которое, кстати, тоже является эпохой декаданса, только уже другого - постсоветского.
Ваш текст, Leonid, свидетельствует о том, что сейчас Вы вполне успешно овладеваете основными стилистическими приёмами символизма. Пока это период ученичества, но со временем Вы обретёте собственный поэтический голос - некоторые находки, продемонстрированные Вами в стихотворении "Сад", дают мне основания так думать. Впрочем, прежде кратко обсудим фрагменты, представляющиеся сомнительными:

Quote (Leonid)
Он явится единственной отрадой

Строка выбивается из общего ряда - она звучит несколько косноязычно, да ещё использована форма глагола в будущем времени, что здесь ничем не мотивировано.

Quote (Leonid)
И так красиво наклонились ивы

Простите за каламбур, но "красиво" здесь - не слишком красиво, уж лучше "изящно".

Quote (Leonid)
Настолько театрально и фальшиво?

Quote (Leonid)
Ты пробудишься от фальшивой неги

Тавтология - один из "фальшивых" эпитетов необходимо заменить (лучше оба, уж очень тривиальные обороты).

Quote (Leonid)
Здесь разум спит под ароматом пьяным,

"Разум под ароматом" - это сильно сказано. Может быть, Вы имели в виду "от аромата пьяный"?

Quote (Leonid)
И вместо фей,круживших над поляной,
В зловещем танце кружатся суккубы.

Вновь тавтология - советую изменить строку, в которой говорится о феях, пусть будут не "кружившими", а "витавшими", например. Про суккубов - хорошая строка.

Quote (Leonid)
Теперь роса напоминает слезы.
Здесь так обильно этими слезами...
Сумели крепко и жестоко розы
Тебя за сердце удержать шипами.

Это четверостишие рекомендую исключить как неудачное и просто лишнее. Финал стихотворения от этого только выиграет.

Quote (Leonid)
За что ты был пленен в объятья сада?

"В объятьях", конечно. Полагаю, опечатка.

Замечание общего характера - постарайтесь реже использовать глагольные рифмы. Нет, совершенно отказываться от них, как ныне советуют некоторые, отнюдь не следует, иначе поэтическая речь утратит естественный строй и немало потеряет в мелодике и выразительности. Однако - реже.

Теперь - два фрагмента, содержащие образы, которые я нахожу весьма интересными:

Quote (Leonid)
Застывшая роса напоминает
Жемчужины со дна всех океанов

Хорошая метафора, ёмкая и мечтательная, уместно дополняющая мистическую феерию изображаемого Вами сада причудливыми оттенками мира коралловых рифов (которому соответствует архетип подводного сада), что в итоге придаёт создаваемому образу некую универсальность.

Quote (Leonid)
Ты больше никогда не будешь прежним
И не поймешь,зачем же силы ада
Тебя объяли холодно и нежно.

Это замечательные строки applause Я искренне надеюсь, что Вам никогда не придётся испытать на личном примере то, что де Куинси называл prostration before the dark idol, берегитесь этого в жизни, однако поэзия - другое дело. Поэтическая интуиция всегда выполняла функции исследователя и разведчика, сканирующего иные миры, в том числе - смертельно опасные для человека. Интуиция Вас не подвела, именно так - холодно и нежно - охватывают душу убийственные страсти, отмеченные печатью ада, и несчастный, оказавшийся во власти такой ледяной любви зачастую действительно не способен осознать всю глубину жуткой иронии, заключённой в парадоксе, столь точно Вами сформулированном.

Итак, Leonid, выделенные мной удачные фрагменты могут послужить для Вас неплохим ориентиром в дальнейшей творческой деятельности. Вся штука в том, что в идеале стихи должны состоять только из таких "сильных мест" - и не беда, если текст окажется не слишком длинным. В представленном Вами стихотворении "воды" всё же многовато, однако оно, безусловно, представляет интерес и его необходимо доработать, устранив отмеченные недостатки.


IGNE NATURA RENOVATUR INTEGRA

Post edited by scivarin - Пятница, 20.02.2009, 06:47
 
LeonidDate: Суббота, 21.02.2009, 19:17 | Message # 3
Группа: Участник
Сообщений: 25
Offline
Спасибо за внимание,Олег.Однако позвольте Вас озадачить новой порцией вопросов smile .
О строке "Он явится единственной отрадой" Вы сказали:
Quote (scivarin)
использована форма глагола в будущем времени, что здесь ничем не мотивировано.
.
Не могли бы Вы пояснить,чем,собственно,это должно быть мотивировано и почему не стоит использовать будущее время?Вы также говорили об ограничении использования глагольных рифм.Тоже,если Вас не затруднит,хотелось бы подробнее узнать об этом.Лично я об этом не слышал.Если бы Вы не сказали,я бы и не заметил обилие рифмованных глаголов в своём стихотворении.Ну и ещё вопрос.Вы положительно отозвались о строках
Quote (Leonid)
Застывшая роса напоминает
Жемчужины со дна всех океанов

Однажды мне поступила жалоба на то,что эта метафора слишком банальна и использовалась раньше уже много раз,и что "жемчужины со дна всех океанов"--крайне неудачное выражение,служащее исключительно для заполнения размера.Тоже самое и относительно "лепестки от роз багряных",с чем я совершенно не согласен.Лично на мой взгляд,лепестки роз наводят нас на мысли о чем то нежном и трепетном,но стоит добавить предлог "от",как сразу мы вспоминаем о том,от чего они отделились--о самих розах,и сразу лепестки становятся неким символом увяданья.Что скажете об этом?Мне не удалась моя мысль,или критик был не прав?Стоит ли также "отходить" от архаизмов?И насчет "дна всех океанов"--действительно ли это ошибка?Заранее спасибо
 
scivarinDate: Воскресенье, 22.02.2009, 07:48 | Message # 4
Admin
Группа: Администратор
Сообщений: 576
Offline
Quote (Leonid)
О строке "Он явится единственной отрадой" Вы сказали:
Quote (scivarin)
использована форма глагола в будущем времени, что здесь ничем не мотивировано.
.
Не могли бы Вы пояснить,чем,собственно,это должно быть мотивировано

Ответом на вопрос: для кого явится?

Quote (Leonid)
и почему не стоит использовать будущее время?

Потому, что описание сада дано в настоящем времени. Из-за появления будущего возникают лишние вопросы (см. выше).

Quote (Leonid)
Вы также говорили об ограничении использования глагольных рифм.Тоже,если Вас не затруднит,хотелось бы подробнее узнать об этом.

Глагольные окончания легко рифмуются, и начинающему версификатору в данном случае трудно избежать соблазна. В то же время обилие глагольных рифм делают звучание стихотворения монотонным, скучным и невыразительным, одним словом - дилетантским. Поэтому рифмы необходимо разнообразить, стремясь при этом к их максимальной точности. А вот использование так называемых "избитых" рифм далеко не столь брутально, как уверяют некоторые. Рифма - всего лишь средство мелодической организации стиха, от неё требуется прежде всего фонетическая гармония. Оригинальность же, на мой взгляд, гораздо интереснее проявлять в области семантики и ассоциативного ряда.

Quote (Leonid)
Quote (Leonid)
Застывшая роса напоминает
Жемчужины со дна всех океанов

Однажды мне поступила жалоба на то,что эта метафора слишком банальна и использовалась раньше уже много раз,и что "жемчужины со дна всех океанов"--крайне неудачное выражение,служащее исключительно для заполнения размера.


Это Вам глупость сказали. Любители небанальных метафор, коим несть числа, уже довели современную поэзию до крайне плачевного состояния, выражающегося в практически полной девальвации поэтического языка. Словесные извращения подобных горе-авангардистов абсолютно не интересны читателю, который ждёт от поэзии чуда, а получает каламбур-с. Так что подходить к этому вопросу следует иначе. Мы живём в эпоху постмодернизма и вынуждены складывать свою уникальную мозаику из уже сказанных некогда слов. Разумеется, если мы просто повторяем некое тривиальное выражение (Вы в данном стихотворении проделали это не раз), то ничего особенного не происходит - трюизм остаётся трюизмом. Но когда примелькавшийся вроде бы образ удаётся оживить, заставить заиграть новыми гранями смысла и настроения - это совсем другое дело. Здесь - получилось. Океанов мы знаем несколько, и сами их названия звучат как музыка, но все вместе они составляют единый Мировой Океан, а слово "дно", не имеющее множественного числа, в Вашей строке ненавязчиво на это обстоятельство намекает - все океаны имеют общее дно. Такая вот игра смыслов, не без метафизики, между прочим, хотя Вы, возможно, об этом и не подозревали - иначе меня бы не спрашивали. Бывает. Красивый образ, не сомневайтесь.

Quote (Leonid)
Тоже самое и относительно "лепестки от роз багряных",с чем я совершенно не согласен.

А вот с этим я бы на Вашем месте согласился. Сей момент я упустил (полагаю, что не единственный), "лепестки от роз" - грубое просторечие, к тому же ещё одна тавтология (далее по тексту "багряные цветы хризантемы"), да и рифму на "океанов" неплохо бы поточнее... Вот Вам задача - первые две строки хороши, найдите третью и четвёртую и добейтесь того, чтобы вся строфа была безупречной. Затем отредактируйте всё стихотворение, причём если в чём-то сомневаетесь - сокращайте безжалостно, заменяйте, шлифуйте. У Вас есть чувство стиля, но техника пока слабовата. Работайте. И, если что - спрашивайте.


IGNE NATURA RENOVATUR INTEGRA
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:

Рейтинг@Mail.ru
Copyright Scivarin - город-призрак © 2007-2010