Ветвями рук переплетясь, мы исторгаем стон извечный, и прошлое как раз сейчас нам этой раны не залечит: ни золотистых звезд веселье, ни ливень,хлынувший с небес, ни горькое-с любви- похмелье тревожных дум.слепых повес. Ты прав, мой Ангел подневольный, как шум травы, как запах снов, мы-темнотой многоугольны- в домах пугаемся домов Дома - жилище не для птицы, не для звезды, не для Тебя. Мы износили наши лица под грудой детского тряпья.
Но все становится возможней, как мы становимся светлей. Мы согласились воле Божьей. дым - в небеса, на нас - елей.
The rose looks fair, but fairer we it deem For that sweet odour which doth in it live. Shakespeare
Прекрасное, весьма изящное стихотворение--замечательный образец медитативной лирики, где, акцент сделан не на антиномии или оригинальных парадоксах, но , скорее на некоей , типически женской, мягкости и текучести--поэтическая атмосфера определенных эмоциональных состояний, тем не менее, передана великолепно! Интересно, что в греческом языке слово "елей" означает как масло, так и "милость" (Божью)--философский итог стихотворения, таким образом, очень зрелый и оригинальный... Bravo, YulKo, Стихотворение, naturalmente, добавлено в Избраное Форума. ...Every night and every morn Some to misery are born. Every morn and every night Some are born to sweet delight. Some are born to sweet delight, Some are born to endless night... William Blake
Саныч, Elastigirl, спасибо за высокую оценку. Что-то на меня прямо сразу столько всего хорошего свалилось.что боюсь загордиться. А про "елей" я, честно говоря, не знала. The rose looks fair, but fairer we it deem For that sweet odour which doth in it live. Shakespeare
katyak, знаешь, наверное, когда идешь в темноте, углов кажется гораздо больше, чем есть на самом деле - все время на что-то натыкаешьсяю Так и с душой - пока не найдешь свет, все время получаешь удары, тычешься, как слепой котенок. И Ангел твой Хранитель поневоле вынужден вместе с тобой метаться. НО вот душа пробуждается, воскресает, и ты наконец начинаешь что-то видеть. Собственно, об этом и стих.В том числе и об этом. А вообще-то всегда смыслов в стихах гораздо больше, чем , допустим, в прозе. Это и ценно. The rose looks fair, but fairer we it deem For that sweet odour which doth in it live. Shakespeare
YulKo, можно ли использовать первую строку в качастве названия к этой фотографи и не претендуя на иллюстративность? ( - стихотворение-то светлое, а фотография не очень ) P.S. долго ж я его искала - слова помнила, а откуда - ну никак - старость
Post edited by Elastigirl - Понедельник, 04.05.2009, 11:31
Elastigirl, онечно,можно. Стихотворение в начале как раз не такое уж светлое. ТОЖЕ спасибо chinese_zontik, The rose looks fair, but fairer we it deem For that sweet odour which doth in it live. Shakespeare
Elastigirl, спасибо.Я очень-очень рада, что мои стихи могут послужить кому-то вдохновением. Можешь разрешения не спрашивать и впредь! The rose looks fair, but fairer we it deem For that sweet odour which doth in it live. Shakespeare